Содержание
Метони́мия (от греч. metōnymía – переименование) – перенос наименования на основе признака смежности. Под смежностью в данном случае понимается соположенность, сопредельность предметов, явлений, лиц в самой реальной жизни, их вовлеченность в одну ситуацию. Метонимический перенос наименования, так же как и метафора, является результатом развития у слова вторичного, производного – перенόсного значéния слόва.
Понятие смежности, лежащей в основе метонимии, очень емкое, и сама метонимия представлена самыми разнообразными фактами переноса наименования на другие явления. Перенос может осуществляется с сосуда на то, что находится в этом сосуде, т.е. на его содержимое; с материала – на предмет, изготовленный из этого материала, и т.д. В таблице представлены наиболее частотные типы переноса на основе метонимии с иллюстрациями прямого и переносного значения слова.
Характер проявления смежности при метонимическом переносе наименования |
Употребление слова в прямом, исходном, значении |
Употребление слова в переносном метонимическом значении |
Перенос с вместилища, сосуда – на его содержимое. |
Стакан разбился. Электрический чайник. |
Выпить два стакана. Кипит чайник. |
Перенос с материала – на изделие из него. |
Статуэтка из фарфора. Пластичная резина. |
Коллекция фарфора. Поменять резину (т.е. колеса) у автомобиля. |
Перенос с помещения, населенного пункта – на людей, находящихся, живущих в нем. |
Просторная аудитория. Забытая деревня. |
Аудитория волнуется. Вся деревня на покосе. |
Перенос с учреждения, организации – на сотрудников, членов. |
Учиться в школе. Избрать в думу. |
Школа празднует юбилей. Дума принимает законы. |
Перенос с события, мероприятия – на коллектив людей, в нем участвующих. |
Состоялась научно-практическая конференция школьников. |
Конференция приняла решение. |
Перенос с времени проведения какого-нибудь мероприятия – на само мероприятие. |
Воскресный вечер. |
Вечер встречи выпускников. |
Перенос с действия – на его результат. |
Остановка запрещена. Обучиться шитью. |
Ждать на остановке. Незаконченное шитье. |
Перенос с имени автора – на его труд, произведение, открытое им научное явление, физическую единицу, изобретенный им предмет и т.п. |
Русский поэт С. Есенин. Французский физик А. Ампер. Немецкий физик В.К. Рентген. |
Читать Есенина. Сила тока измеряется амперами. Пройти обследование рентгеном. |
Помимо перечисленных в таблице типичных случаев, в разговорной речи метонимический перенос регулярно осуществляется тогда, когда говорящий, стремясь к экономии языковых средств, сжимает фразу. Так, например, в аптеке мы просим лекарство «от головы», «от сердца», вместо того, чтобы произнести более развернутую фразу – «от головной или сердечной боли». В магазине тканей можно услышать: «Сколько стоит этот лен?», где слово лен употреблено в переносном метонимическом значении. Многозначное слово лен интересно тем, что вся его семанти́ческая структýра строится на последовательно связанных метонимических значениях: Лен – 1. Травянистое растение (цветет лен). → 2. Волокно, вырабатываемое из стеблей этого растения (чесать лен, прясть лен). → 3. Ткань из этого волокна (скатерть из льна). → 4. Одежда, сшитая из этой ткани (носить лен). См. также Синéкдоха.